ぜひTwitterやFacebookで、多くのGLAYファンにシェアしていただければと思います。

HOWEVERを英訳してみた。素晴らしい歌詞だと再認識

スポンサーリンク

ぜひTwitterやFacebookで、多くのGLAYファンにシェアしていただければと思います。

以前Facebookで知り合ったアルジェリアの友人と自分の国のことや趣味のことをシェアしまくっていた時期がありました。

その時に私がもっとも好きな日本の歌ということでHOWEVERを紹介したところ、とても気に入ってくれたのです。今は便利な時代です。Youtubeのリンクを貼れば、それだけで紹介できますから。

で、どうせなら歌詞の意味も伝えてあげたいなと思い英訳に挑戦しました。

せっかくなのでこの場でシェアしようと思います。

皆さんも外国の友人にHOWEVERの素晴らしさを伝えてあげたい時、ぜひご活用ください。

[HOWEVER]

Yawaraka na kaze ga fuku kono basho de
–In this place where the soft wind blows

Ima futari yukkuri to arukidasu
–Just now the two of us bigin to walk

———————————————–
Ikusen no deai wakare subete
Kono hoshi de umarete
–The rendezvous and the goodbyes all born on the earth

Surechigau dake no hito mo ita ne
Wakariaenai mama ni
–There were people that walked past, unable to understand each other

Narenai machi no todokanu yume ni
Mayoisou na toki ni mo
–In a strange town’s unreachable dreams, even in the times when I felt lost

Kurayami wo kakenukeru yuuki wo kureta no wa
Anata deshita
–You gave me the courage to run through the darkness

————————————————
Taema naku sosogu ai no na wo
Eien to yobu koto ga dekita nara
–If I could call the endless love as forever

Kotoba de wa tsutaeru koto ga
Doushitemo dekinakatta
Itoshisa no imi wo shiru
–I know the meaning of love that I couldn’t tell you in words,
————————————————

Anata wo shiawase ni shitai
–I want to make you happy…

Mune ni yadoru miraizu wo
Kanshimi no namida ni nurasanu you
Tsumugiai ikiteru
–I love you for tears of sadness won’t wet your heart in of the future

———————————————–
Ai no hajimari ni kokoro tomadoi
Se wo muketa natsu no gogo
–The beginning of love, when I turned my back on you on a summer afternoon

Ima omoeba tayorinaku yureteta
Wakasugita hibi no tsumi
–The days that were too young, the sins, that I remember

Sore demo donna ni hanarete itemo
Anata wo kanjiteru yo
–Even then no matter how far apart, I feel you

Kondo modottara issho ni kurasou
Yappari futari ga ii ne itsumo
–This time, let’s live together, I would rather be with you always
———————————————–
Fu…kodoku no seou hitobito no mure ni Tatazunde ita
–Fu… The people that carry lonliness, upon their hearts

Fu…kokoro yoseru basho wo sagashiteta
–Fu… I was looking for a place to put closer to our heart
———————————————–
Deau no ga ososugita ne to
Nakidashita yoru mo aru
–“Our meeting was too late”… I have cried at night

Futari no toomawari sae hitohira no jinsei
–Our long way around is one palm’s life…

Kizu tsuketa anata ni ima tsugeyou
Dare yori mo ai shiteru to
–Now, let me tell you who I’d hurt.I love you more than anybody else

———————————————–
Taema naku sosogu ai no na wo
Eien to yobu koto ga dekita nara
–If I could call the endless love as forever

Kotoba de wa tsutaeru koto ga
Doushitemo dekinakatta
Itoshisa no imi wo shiru
–I know the meaning of kindness that I couldn’t tell you in words at all,

Koi shita hi no munasawagi wo
–The presentiment of the day I fell in love,

Nanigenai shuumatsu wo
–the ordinarily weekends,

Osanasa no nokoru sono koe wo
–your voice which still has infantility,

Ki no tsuyoi manazashi wo
–your gaze with a strong spirit,

Anata wo irodoru subete wo dakishimete
Yukkuri to arukidasu
–With Embracing everything which colors you
–I slowly start to walk

Yawaraka na kaze ga fuku kono basho de
–In this place where the soft wind blows

GLAYLIFEの記事を検索してみましょう!

'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)
スポンサーリンク
1st 1st

ぜひTwitterやFacebookで、多くのGLAYファンにシェアしていただければと思います。

記事の更新情報を受け取るために、次のボタンを押してフォローをしよう!

『HOWEVERを英訳してみた。素晴らしい歌詞だと再認識』へのコメント

  1. 名前:OyGlay 投稿日:2015/04/07(火) 22:04:40 ID:b534cf7aa 返信

    GLAYさん いつも元気と勇気をありがとうございます 人生の原動力です(≧▽≦) 感謝です!

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。